Достаточно заткнуть себе уши в зале, где танцуют, чтобы вообразить себя в доме умалишенных. - А. Амиель
Танцы — перпендикулярное выражение горизонтальных желаний. - Джордж Бернард Шоу
Танцы — это искусство отдергивать свою ногу раньше, чем на нее наступит партнер.
Ни один здравомыслящий человек не будет танцевать. - Цицерон
Если девушка плохо танцует, она ругает оркестр. - Еврейская пословица
Я не танцую, но с удовольствием подержу вас, пока вы танцуете. - «Плейбой»
Каждое танго — это прощание. - Янина Ипохорская
Тело никогда не лжет. - Марта Грэм
В пятнадцать лет танцы - удовольствие, в двадцать - предлог, в сорок - тягость. - А. Рикар
Танцы для женщин то же, что игра в карты для мужчин: прекрасное свободное время для языка, которое часто полезно и часто вредно. - Ж.-П. Рихтер
Танец. Разве он не то, что мы видим?.. Что, по-твоему, может объяснить танец лучше самого танца? П. Валери ("Душа и танец")
Нежные линии, божественные прыжки, изящные неподвижные стойки призваны рождать в танце такое универсальное существо, у которого нет ни лица, ни тела, но которое обладает силой, временем и уделом, которому даны жизнь и смерть; которое, собственно, и есть не что иное, как жизнь и смерть, ибо желание, если оно разгорелось, не знает ни сна, ни минуты покоя. П. Валери ("Душа и танец")
Представьте себе совсем крохотного младенца: в этом ребенке, каким были мы все, заложена поначалу масса возможностей. [...] Научившись владеть ногами, он обнаружит, что умеет не только ходить, но и бегать; и не только бегать, но и танцевать. Это - событие капитальной важности. Он одновременно открыл и выявил своего рода производную функцию своих конечностей, некую обобщенную формулу своего двигательного принципа. И действительно, если ходьба есть, в сущности, действие достаточно однообразное и почти неспособное к совершенствованию, это новое действие, танец, несет в себе сонмы каких угодно фантазий и вариаций. П. Валери ("Поэзия и абстрактная мысль")
Ходьба подразумевает определенную цель. Это - действие, обращенное к некоему объекту, которого мы стремимся достичь. [...] Совсем иное дело - танец. Разумеется, он тоже представляет собой определенную систему действий, но назначение этих действий - в них же самих. Он ни к чему не направлен. И ежели он преследует какую-то цель, то это лишь цель идеальная, некое состояние, некий восторг, - призрак цветка, кульминация жизни, улыбка, которая наконец проступает на лице у того, кто заклинал о ней пустое пространство. Следовательно, задача танца отнюдь не в том, чтобы осуществить какое-то законченное действие, которое завершается в некой точке нашего окружения, но в том, чтобы создать и, возбуждая, поддерживать определенное состояние посредством периодического движения, совершаемого подчас и на месте, - движения, которое почти полностью безучастно к зримому и которое порождается и регулируется слуховыми ритмами. П. Валери ("Поэзия и абстрактная мысль")
Быть маляром или шить платье, Вот это - низкое занятье, Но сам державный наш король Обязан знать искусство танцев, И не ремесленник же тот, Кто грацию преподает - Любимый, лучший дар испанцев! Лопе де Вега ("Учитель танцев"; Альдемаро, "учитель танцев")
Что, право, может быть глупей: Никак не обойтись без танцев На свадьбах жалких оборванцев, Как и на свадьбах королей! Давно уж гости надоели, Томят и шум и суета, И новобрачная чета Мечтает сладко о постели. Нет! Ждать извольте до тех пор, Пока на небе солнце встанет И пятки отбивать устанет Последний ревностный танцор. Нелепый, варварский обычай! [...] На танцы я бы сам глядел, Забава славная, но надо, Чтоб не была она преградой Для более приятных дел. Лопе де Вега ("Учитель танцев"; Тевано, муж Фелисьяны)
Без танцев что за торжество? Так требует закон приличий. Лопе де Вега ("Учитель танцев"; Альбериго)
Ныне убедился я, Что воспитанье там с изъянцем, Где дамы не учились танцам. Да, дочки, тут вина моя. Сегодня видел я, как танец Невольно украшает дам, Как блеск он придает глазам, А щечкам придает румянец. Лопе де Вега ("Учитель танцев"; Альбериго)
Конечно, отрицать нельзя, Что несравненные сеньоры На бале восхищают взоры, Легко порхая и скользя. Движений музыка живая Без слов о чувствах говорит, Огонь любви, что в сердце скрыт, Подчас невольно выдавая. Лопе де Вега ("Учитель танцев"; Тевано, муж Фелисьяны)
Да, танцы прелестью своей В полете, в радостном порыве Красавиц делают красивей, Дурнушек делают милей. Мне жаль, что пляске грациозной Мы не учились до сих пор. Лопе де Вега ("Учитель танцев"; Фелисьяна, дочь Альбериго)
Без танцев развлеченья нет: Быть неподвижной, как портрет, Храня молчанье гробовое! Коль не танцуя мы сидим Среди танцующих на бале, Нам остается только - в зале Быть украшением стенным. Лопе де Вега ("Учитель танцев"; Флорела, дочь Альбериго)
Добро пожаловать! И пусть те дамы, Чьи ножки не страдают от мозолей, Попляшут с вами! Готов поклясться, Что кто начнет жеманиться, у тех Мозоли есть! [...] Привет мой вам! - Играйте, музыканты. - Эй, места, места! - Ну же, в пляс, девицы! Эй вы, побольше света! Прочь столы! Камин гасите: стало слишком жарко. У. Шекспир ("Ромео и Джульетта", перевод Щепкиной-Куперник; Капулетти)
Привет, синьоры! Дамам без мозолей У нас работы хватит до утра. Что скажете, красавицы? Какая Не станет после этого плясать? Сейчас и заподозрим, что мозоли. [...] Привет, друзья! Играйте, музыканты! С дороги все! Танцоры, дамы - в круг! Побольше света! Отодвиньте стулья! Залейте жар в камине: духота. Глядишь на танцы, так и разбирает. У. Шекспир ("Ромео и Джульетта", перевод Б.Пастернака; Капулетти)
Прошу! Добро пожаловать сюда... Какие леди ждут вас, господа! Танцуйте, веселитесь, в добрый час! Ну, девушки, которая из вас Плясать для нас не станет, - та, ей-богу, Мозолями себе натерла ногу. Про гордость, недотрога, позабудь, - И я когда-то маску надевал, С красавицами жигу танцевал И нежные признанья им шептал. Но все прошло... Былого не вернуть. Входите! Громче музыка играй! Танцуйте, молодые! Старцы, пейте! Залей огонь в камине, шалопай... Прекрасней этой ночи нет на свете! У. Шекспир ("Ромео и Джульетта", перевод Е.Савич; Капулетти)
|